월광 가사
ガラクタばかりを集めて
가라쿠타바카리오 아츠메테
잡동사니만을 모아서
ボロ切れひとつを被せた
보로키레 히토츠오 카부세타
너덜너덜한 조각 하나를 덮어 씌었어
醜い形をしたレプリカ
미니쿠이 카타치오 시타 레프리카
추한 형태를 띈 레플리카
誰かが紡いだ言葉を
다레카가 츠쿠이타 코토바오
누군가가 짜내었던 말을
誰かが奏でた音色を
다레카가 카나데타 네이로오
누군가가 연주했던 음색을
歪にコラージュした偽物
이비츠니 코라쥬시타 니세모노
일그러짐을 콜라쥬했던 가짜
一番最初はベイルの中
이치방 사이쇼와 베이루노 나카
가장 첫번째는 베일의 안
革新的な少年の愛情が
카쿠신테키나 쇼넨노 아이죠가
혁신적인 소년의 애정이
僕ら気付いたらもう見えなくなる
보쿠라 키즈이타라 모- 미에나쿠 나루
우리들 눈치채니 더 이상 보이지 않게 돼
おもちゃを無くした子供が泣いている
오모챠오 나쿠시타 코도모가 나이테이루
장난감을 잃어버린 어린아이가 울고 있어
どうしてだろう?
도우시테다로
어째서일까
あのスポットライトに照らされている
아노 스폿토라이토니 테라사레테이루
그 스포라이트에 비춰지고 있어
その背中はまたこの手から遠ざかっていく
소노 세나카와 마타 코노 테카라 토오자캇테이쿠
그 등은 다시 이 손에서부터 멀어지고 있어
あなたみたいになれやしなくて
아나타미타이니 나레야시나쿠테
당신처럼은 될 수가 없어서
あの月を追いかけるように
아노 츠키오 오이카케루요우니
그 달을 뒤쫓는 것 처럼
渇いた心は満たされないまま
카와이타 코코로와 미타사레나이 마마
매마른 마음은 채워지지 않은 채
一人になって一人になって
히토리니 낫테 히토리니 낫테
혼자가 되어서 혼자가 되어서
くすんだ夢を見続けてしまった
쿠슨다 유메오 미츠즈케테 시맛타
빛바랜 꿈을 계속 꾸고 말았던
なぞる僕たちは
나조루 보쿠타치와
덧쓰는 우리들은
ガラクタだって、ボロ切れだって
가라쿠타닷테 보로키레닷테
잡동사니여도, 넝마조각이여도
その心臓が放つ血液には
소노 신죠가 하나츠 케츠에키니와
그 심장이 내뿜는 혈액에는
僕だけの怒りがあった
보쿠타케노 이카리가 앗타
나만의 분노가 있었어
足りないのなんだったんだろう
타리나이노 난닷탄다로
부족한 것이었을까
神様に聞いてきたあとで
카미사마니 키이테키타 아토데
신님께 물어보고 온 다음에
堕天使の弓矢に口止めされた
타텐시노 유미야니 쿠치토메사레타
타천사의 화살에 입막음 당했어
初めから知っていたんだよ
하지메카라 싯테이탄다요
처음부터 알고 있던거야
忘れた芝居をしてんだよ
와스레타 시바이오 시텐다요
잊어버린 연극을 했던거야
貰いもんの剣を抱きしめている
모라이 몬노 츠루기오 다키시메테이루
받은 검을 끌어안고 있었어
何十回目の失望だろう?
난쥬-카이멘노 시츠보오다로-
몇십번째의 절망인거지?
いっそ何もかもを捨ててしまいたいと
잇소 나니모카모오 스테테시마이타이토
차라리 모든 걸 버리고 싶다고
きっと最後は何も残らない
킷토 사이고와 나니모 노코라나이
분명 마지막에는 아무것도 남지 않아
愛も、紡いだ音も、名前も朽ちていく
아이모 츠무이타 오토모 나마에모 쿠치테이쿠
사랑도, 자아낸 음도, 이름도 썩어만 가
どうしてだろう?
도우시테다로-
어째서인걸까?
この胸の奥にこびり付いている
코노 무네노 오쿠니 코비리츠이테이루
이 가슴 안에 달라붙어 있는
冬の夜の静寂に似た孤独を
후유노 요루노 세이자쿠니 니타 고도쿠오
겨울의 밤의 정적을 닮은 고독을
あなたはきっと知りもしないで
아나타와 킷토 시리모시나이데
당신은 분명 알지도 못하고
一人星を見ていた
히토리 호시오 미테이타
혼자 별을 보고 있어
赤い目の僕に気も留めないまま
아카이 메노 보쿠니 키모 토메나이 마마
붉은 눈을 한 날 신경 쓰지도 않는 채로
隣に立ったあなたは遠くて
토라니니 탓타 아나타와 토오쿠테
옆에 서있던 당신은 멀어서
くすんだ夢も見えなくなってしまって
쿠슨다 유메모 미에나쿠낫테시맛타
빛바랜 꿈조차 보이지 않게 되어 버렸어
それでも追い続けて
소레데모 오이츠즈케테
그럼에도 계속 뒤쫓아서
偽物だって、真実(ほんとう)だって
니세모노닷테, 혼토- 닷테
가짜라 해도, 진짜라 해도
今振り返ればただそこには
이마 후리카에레바 타다 소코니와
지금 돌이켜보면 그저 그곳에는
ぼやけた記憶があった
보야케타 키오쿠가 앗타
희미해진 기억이 있었어
廃物と化したアイロニー
하이츠부토 카시타 아이로니
폐물로 변해버린 아이러니
クリシェを抜け出したいのに
쿠리쉐오 누케다시타이노니
클리셰를 벗어나고 싶은건데
「また誰かの焼き直し?」
마타 다레카노 야키나오시
「다시 누군가의 흉내내기?」¹
数多の星の屑たち
스우타노 호시노 쿠즈타치
수많은 별의 부스러기
沈み消えゆくユースタシー
시즈미 키에유쿠 유스타시
가라앉아 사라지는 유스터시
無慈悲な月の光
무지히나 츠키노 히카리
무자비한 달의 빛
「アイデンティティさえまやかし?」
아이덴티티사에 마야카시?
「아이덴티티마저 속임수?」
「盗んででも愛が欲しい?」
누슨데데모 아이가 호시이?
「훔친다 해도 사랑을 원해?」
羊のような雲が浮かんだ昼すぎ
히츠지노 요우나 쿠모가 우칸다 히루스키
양같은 구름이 떴던 낮
懐かしい歌が風に揺れている
나츠카시이 우타가 카제니 유레테이루
그리운 노래가 바람에 흔들리고 있어
あなたの声で教えて貰った言葉
아나타노 코에데 오시에테 모랏타 코토바
당신의 목소리로 가르쳐주었던 언어
今でも忘れぬように
이마데모 와스레누요우니
지금도 잊지 않도록
書き留めてる同じことを
카키토도메테루 오나지 코토오
적어두고 있는 똑같은 것을
あなたみたいになれやしなくて
아나타미타이니 나레야시나쿠테
당신처럼은 될 수가 없어서
あの月を追いかけるように
아노 츠키오 오이카케루요우니
저 달을 뒤쫓는 것 처럼
渇いた心は満たされないまま
카와이타 코코로와 미타사레나이 마마
매마른 마음은 채워지지 않은 채로
時間が経って時間が経って
지칸가 탓테 지칸가 탓테
시간이 흐르고 시간이 흐르고
振り返る時目を逸らさぬように
후리카에루 토키 메오 소라사누 요우니
되돌아볼 때 눈을 돌리지 않도록
なぞる僕たちは
나조루 보쿠타치와
덧쓰는 우리들은
ガラクタだって、ボロ切れだって
가라쿠타닷테 보로키레닷테
잡동사니라 해도, 넝마조각이라 해도
醒めぬ夢を追っていった先には
사메누 유메오 옷테이타 사키니와
깨지 않는 꿈을 뒤쫓아간 그 앞에는
僕だけの光が、ずっと
보쿠다케노 히카리가 즛토
오직 나만의 빛이, 계속
1. 直し(야키나오시) -> 속임수인데 왠지 흉내내기라 쓰고 싶어서... ^^;7
오랜만입니다...............
사실 번역할까말까 고민했는디 하루마키고한이라(ㅋㅋ) 갑작스레 번역하게 되었다네요...
취향조작범...
근데 정말 조교 눈감고 들어도 누가 했는지 알 수 있을듯 진짜 개성 강하다 둘다
왠지 프세카 비배스 노래만 번역하는 기분인데 놀랍게도 제 오시유닛은 원더쇼입니다(Wow)
물론 비배스도 좋아함 오시의 말의 필요성이 없음 다 좋아해서
'번역' 카테고리의 다른 글
파라솔 사이다(パラソルサイダー) | 하츠네 미쿠(初音ミク) | 나나호시 관현악단(ナナホシ管弦楽団) (0) | 2022.08.20 |
---|---|
퓨처 이브(フューチャー・イヴ) | 하츠네 미쿠(初音ミク) | sasakure.UK + 有形ランペイジ (0) | 2022.06.22 |
미라이 (ミライ) | 하츠네 미쿠(初音ミク) | 유기산(有機酸) (0) | 2021.12.30 |
발도(抜刀) | 하뉴 마이고 feat. 카후 (羽生まゐご feat.花譜) 가사 번역 (4) | 2021.12.22 |
프랑소와(フランソワ) | 오누마 파슬리(大沼パセリ) (0) | 2021.11.26 |