번역

퓨처 이브(フューチャー・イヴ) | 하츠네 미쿠(初音ミク) | sasakure.‌UK + 有形ランペイジ

부침개 2022. 6. 22. 21:04

 

 

퓨처 이브 가사

 

 

サヨナラと初めましてのスキマ繋ぐ愛の、非対称

사요나라토 하지메마시테노 스키마 츠나구 아이노, 히타이쇼오 

안녕과 안녕의 틈새를 이어주는 사랑의, 비대칭¹

きっとこれは、少しだけ未来の話。

―킷토 코레와, 스코시다케 미라이노 하나시

―분명 이건, 조금의 미래의 이야기.

 

 

ずっと近くで歌っている(or)

즛토 치카쿠데 우탓테이루

계속 가까이서 노래하고 있어(or)

ずっと遠くの場所にいる

즛토 토오쿠노 바쇼니 이루

계속 먼 장소에 있어 

『僕は、僕はどっちだっただろう』

보쿠와, 보쿠와 돗치닷타다로우

『나는, 나는 어느 쪽이었었을까』

 

数えきれない昨日(機能)を追い越して

카조에키레아니 키노오오 오이코시테

헤아릴 수 없는 어제(기능)를 추월하고서 

シンク(真紅)poptoy(問い)をして

신크나 폿푸니  토이오시테

싱크한(진홍) pop에 toy(물음)를 하고 

今日は今日はどこへ行くのだろう?

쿄우와 쿄우와 도코에 이쿠노다로우

오늘은 오늘은 어디에 가는걸까?

 

マル、バツ、ステーション

마루 바츠 스테이션

O, X, 스테이션

「まだ拗ねてるの?」

마다 스네테루노

「아직도 토라져있어?」

虹、宙、セピカ

니지 추우 세비카

무지개, 하늘, 세비카 

溢れるハレーション

아후레루 하레이숀

넘쳐 흐르는 Halation

 

またここで謳うよ

마타 코코데 우타우요

다시 여기서 노래할게

「ねえ、生きてるよね!?」

「네에 이키테루요네」

「저기, 살아있는거지…!?」

本当は そんなこと

혼토우와 손나코토 

사실은 그런 것쯤

とう()に知っている―――

토우니 싯테이루

진작(10)에 알고있어―――²

 

サヨナラと初めましてのスキマ繋ぐ愛を!

사요나라토 하지메마시테노 스키마 츠나구 아이토

안녕과 안녕의 틈새 이어주는 사랑과! 

未来を!

미라이오!

미래를!

シアワセもフシアワセも

시아와세모 후시아와세모

행복도 불행도 

全部抱きしめて、アイノウ(i ) 相追う

젠부 다키시메테 아이노우 아이오우

전부 끌어안고서, I KONW(I뇌) 뒤쫓아

偽物(ウソ)でもいいよ 雨でもいいよ

우소데모 이이요 아메데모 이이요

가짜(거짓말)이여도 좋아, 비가 내려도 좋아 

夢がまだでいられるなら

유메가 마다 유메데 이라레루나라 

꿈이 아직 "꿈"으로 있을 수 있다면 

シニカルもラジカルもきっときっと

시니카루모 라지카루모 킷토 킷토 

시니컬도 레디컬도 분명, 분명 ―

魔法を信じていた

마호오 신지테이타

마법을 믿고 있었어

 

 

ずっと変わらない世界と

즛토 카와라나이 세카이토

계속 변하지 않는 세상과

変わってしまった世界と

카왓테시맛타 세카이토 

변해버리고 말았던 세상과 

『僕は、僕はどっちだっただろう』

보쿠와 보쿠와 돗치닷타다로우

『나는, 나는 어느 쪽이었었을까』

 

幾つも幾重にも日々()重ねた

이쿠츠모 이쿠에니모 히비 카사네타 

몇몇개도 겹겹히도 나날(틈)을 겹쳤어 

もっと近くが遠かった

못토 치카쿠 가 토오캇타 

"좀 더 가까이" 가 멀었어

僕は僕は

보쿠와 보쿠와

나는 나는

シンク(真紅)poptoy(問い)かけるラジオ?

신쿠나 폿푸니 토이카케루 라지오?

싱크(진홍)한 pop에 toy(물음)가 거는 라디오?

夢に夢みてるシナリオ?

유메니 유메미테루 시나리오 

꿈에 꿈을 꾸는 시나리오?

 

サヨナラと初めましてのスキマ繋ぐ愛を!

사요나라토 하지메마시테노 스키마 츠나구 아이오!

안녕과 안녕의 틈새 이어주는 사랑을!

未来を!

미라이오!

미래를!

ガラクタも枯れた惑星(ほし)

가라쿠타모 카레타 와쿠세이모

잡동사니도 말라버린 행성(별)도

全部抱きしめて、アイノウ(i ) 相追う

젠부 다키시메테 아이노우 아이오우

전부 끌어안고서, I KNOW(I뇌) 뒤쫓아 

エゴでもいいよ ノイズでもいいよ 

에고데모 이이요 노이즈데모 이이요

에고여도 좋아 노이즈여도 좋아 

君がまだをやめないなら

키미가 마다 키미오 야메나이나라 

네가 아직 "너"를 그만두지 않는다면 

ロジカルもミシカルもきっときっと

로지카루모 미시카루모 킷토 킷토

로지컬도 미시컬도 분명 분명―

魔法を信じていた

미호오 신지테이타

마법을 믿고 있었어

 

 

ヒトリボッチをこえて

히토리봇치오 코에테

외톨이를 넘어서서 

せなかあわせのイヴ

세나카아와세노 이부

등을 맞댄 채의 이브 

ながれぼしサカサマのおとがする

나가레보시 사카사마노 오토가 스루

별똥별 거꾸로 된 소리가 나 

『行かないで!』

이카나이데 

『가지 말아줘…!』

手を伸ばす

테오 노바스

손을 뻗어 

0を刻む

제로오 키자무

0을 세겨 

夢から覚めた、けれど

유메카라 사메타, 케레도

꿈에서 깼어, 그래도 

 

 

君が隣にいて、隣にいない世界の続きを

키미가 토라니니 이테, 토라니니이나이 세카이노 츠즈키오

네가 옆에 있고, 옆에 없는 세상의 다음을 

愛しさも絶望も全部抱きしめた感情を、もう一度

아이시사모 제츠보우모 젠부 다키시메타 칸죠우오, 모오 이치도

사랑스러움도 절망도 전부 끌어안았던 감정을, 다시 한번…!

 

サヨナラも初めましても一緒に謳おうよ、未来を

사요나라모 하지메마시테모 잇쇼니 우타오요, 미라이오

안녕도 안녕도 같이 노래하자, 미래를―!

トンデモ宇宙も終末も

톤데모 우츄모 슈우마츠모 

어처구니 없는 우주도 종말도 

全部抱きしめて、アイノウ(i ) 相追う

젠부 다키시메테 아이노 아이오우

전부 끌어안고서 I KNOW(I뇌) 뒤쫓아 

虚無でもいいよ 闇でもいいよ

쿄무데모 이이요 야미데모 이이요 

허무여도 좋아 어둠이여도 좋아 

夢が、まだが愛せるなら

유메가 마다 유메가 아이세루나라 

꿈이, 아직 "꿈"이 사랑할 수 있다면 

間近に在る、ハジマリはずっとずっと

마지카니 아루 하지마리와 즛토 즛토

아주 가까이 있는, 처음은 계속 계속

魔法を信じていた

마호오 신지테이타 

마법을 믿고 있었어 

 

 

魔法を信じていた

마호오 신지테이타 

마법을 믿고 있었어 

魔法を信じていた

마호오 신지테이타 

마법을 믿고 있었어 

魔法を信じていた

마호오 신지테이타 

마법을 믿고 있었어 

魔法を信じていた

마호오 신지테이타 

마법을 믿고 있었어 ―

 


1. 안녕(잘 가라는 작별인사) 과 안녕(처음뵙겠습니다의 처음 만날 때 하는 인사) 

2. とう(十)に <- 매지컬 미라이 10주년! 그래서 똑같은 발음인 10이라는 말이 들어간 것 같아요 

 


매지컬 미라이 10주년!!!!

사사쿠레의 느낌 진짜 확 올라오네요 흐학 좋다

역시 근데 언어유희... 번역하기 힘들군요 

하지만 그런 네 가사가 좋아

 

중간에 에고여도 노이즈여도 좋아 

네가 아직 널 그만두지 않는다면

이 부분... 너무 에고 생각나고 너무 좋았다네요 이런 부분 나같은 오타쿠가 환장한다고

키미와 키미오 야메나이데~!!!!